Translate

sábado, 10 de septiembre de 2022

Imágenes para la emulsión del fluído poético

 

(Orlando Doorland)

 

Un mar sin márgenes

avistado por un marciano errante,

indocumentado y posiblemente

apócrifo.


Un océano sin fin

afirmándose en su propia negación

para atraer todas las corrientes

hacia el centro del sufijo.


Una hache que se acuesta con

la noche como hachero con su

hacha, conformando un cuerpo

que duerme el sueño de los justos.


II

Escribo sobre lo tachado en unidad

conformando un cuerpo

achatado hacia los polos, sin saber

cuanto queda por tachar para acceder

a la unidad.


Sintaxis del agua:

Se escribe como se nada; se puede

aprender a nadar por correspondencia

pero a escribir se aprende nadando,

o no se aprende (aunque es dable

flotar y no nadar)


III

Nunca aprendí a flotar, no creía en

los verbos regulares y era incapaz

de creer más de lo aceptable (no creas

en quienes dicen no creer en nada, es

posible que ni sepan lo que creen)


No era mucha mi fe

en relación a los cuerpos y el agua:

Ser en el agua es distinto que ser en

el tiempo, en la tierra, los espacios

intersticiales y las zonas de confort.


No creía, más no me anonadaba ante

nada. Pensé en flotar y fracasé, volví

a intentar y abandoné: buscar el equilibrio

por medio de un cuerpo, cansa, agota.


Cuando dejé de pensar en flotar

vi que flotaba.


Aprendí: No hay que pensar para

salir a flote, y me dejé llevar por

las corrientes de opinión

con una profunda convicción.




No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
Licencia Creative Commons
http//ahoraqueestasausente.blogspot.com se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.