Translate

miércoles, 1 de mayo de 2024

Semejanzas surtidas

 

(Emeterio Askman)

 

Nada semejante al rictus

del poema discontinuado

a punto de ser abandonado.


No entiende su pérdida de

continuidad ni su condición

irreversible.


¿Por qué no es más lo que

iba a ser? ¿En qué falló?


¿Era ese su destino desde antes

de estar escrito? ¿No se podría

torcer o enderezar con un cambio

de palabras?


¿No son valor de cambio

las palabras?


Levar anclas o anclar levas

¿no es indistinto para el ojo

de la gleba?


Ella sigue su órbita de sangre

y acepta la globalización de

los glóbulos que circulan con

normalidad, con un rictus


semejante al del poema

abandonado, y  circula

con total normalidad 

con absoluta continuidad.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

 
Licencia Creative Commons
http//ahoraqueestasausente.blogspot.com se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.